Mostrando entradas con la etiqueta Pelicula Finding t.A.T.u.. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Pelicula Finding t.A.T.u.. Mostrar todas las entradas

jueves, 13 de septiembre de 2007

t.A.T.u. Fairy Show - Neon Magazine

Aki otra entrada del blog oficial de "Finding t.A.T.u."...


C картинки ссылка на скан лучшего качества / Click the scan to enlarge /Haz click en la foto para ampliarla / 312 KB

(фото из новости / the shot from the news / 500х400/289KB)

Fairy Show from t.A.T.u.

The movie Finding t.A.T.u. created a stir long before the premiere planned in Cannes 2008. August, 15 t.A.T.u. played a mini-concert that will be crowned with immortality in the film.

Lena and Julia not only performed their greatest hits, but also sang two new songs from the upcoming album - Little People and You and I. The singers were a bit nervous before the show. First, the closest fans came to the gig, and it is twice more important to be good. Second, it's always not easy to premiere new songs. And third, Julia Volkova was 5 months pregnant - which is quite serious! She was not sure for a long time if she should demonstrate her tummy. But both Lena Katina and Parviz (Julia's boyfriend - NEON note) said that it's very beautiful. So Julia's appearance on stage was so touching and at the same she looked sassy - as always. The gig was spectacular!

Traducción:

Show de Hadas de t.A.T.u.

La película Finding t.A.T.u. creó un largo revuelo antes de la premier planeada en Cannes 2008. El 15 de Agosto, t.A.T.u. hizo un mini- concierto que será coronado con inmortalidad en el film.

Lena y Julia no sólo insterpretaron sus hits más grandes, también cantaron dos nuevas canciones del albúm que viene - Little People y You and I. Las cantantes estaban un poco nerviosas antes del show. Primero, los fans más cercanos vinieron al gig, y es el doble de importante ser bueno. Segundo, nunca es fácil promocionar nuevas canciones. Y tercero, Julia Volkova tiene 5 meses de embarazo - el cúal es bastante serio! Ella no estaba segura por mucho tiempo si debería mostar su barriga. Pero Lena Katina y Parviz (El novio de Julia- nota de NEON) dijeron que era muy hermoso. Así que, la aparición de Julia en el escenario fue tan conmovedor y al mismo tiempo ella lucía fresca- como siempre. El gig fue espectacular!

Traducción: mARieLa!

t.A.T.u. / Press - TV Week

Esta es otra entrada del blog oficial de "Finding t.A.T.u."...



C картинки ссылка на скан лучшего качества / Click the picture to enlarge / Haz click en la foto para ampliarla / 565 KB

A Tummy is Not a Problem for a Job

t.A.T.u. singers Julia Volkova and Lena Katina make their debut in cinema. They are playing in the movie Finding t.A.T.u.. Irina Borovleva visited the shooting location.

Following the Star

This movie is about how two t.A.T.u. fans - American girl Jenny Soyer (Shantel van Santen) and a girl from Russian province Lana Starkova (Mischa Barton) - got together and decided to find their idols. A big beautiful private residence in a gothic style at Rublevskoe Highway became a movie set for a few days. This place, according to the script, is the house of producer Max (played by MTV VJ Alexander Anatolievich). Everybody's getting boot covers at the house entrance. The floor here (as, actually, everything) is super expensive - you'd better not trample and scratch it.

One Plus One... and Plus One

Between the takes t.A.T.u. girls are changing their lines in the script."Len, listen. I would never say, "I like it very much". I would say, for example, "Yeah, cool, good job!" Right? What do you think?""Let's go and tell Roland (movie's director - TVweek)," Lena quickly agrees with her friend, because it's useless to argue with her.

Despite her pregnancy (Volkova is five months pregnant), Julia didn't gain weight much and swanks in briefs.

By the way, here on the movie set there are two pregnant women already. Actress Alika Smehova joined Julia. But while Julia's pregnancy had to be included into the script, Alika's tummy is hidden by chunky clothes.

It must be said that this doesn't affect actresses' efficiency. And in these two and half months of filming the movie Julia managed to have two tours. .

In English, Please!

"The director asked me to play one episode during the audition" - Alexander Anatolievich tells, "He watched me closely and was surprised - "Wow, your English is good! We're taking you aboard!" - and he cast me.

Movie characters will speak English and Russian. Some actors had to work hard to get this strong Russian accents. Actress Olesya Sudzilovskaya had the hardest time, "Why are you torturing me?!" She was almost crying, but honestly continued to work on the right pronunciation.


We will appreciate t.A.T.u.'s cinema debut next year. Producers promise the premiere in Cannes 2008.

Traducción:

Una Barriga No es un Problema para Trabajar

Las cantantes de t.A.T.u. Julia Volkova y Lena Katina hacen su debut en el cine. Ellas están actuando en la película Finding t.A.T.u.. Irina Borovleva visitó el lugar del rodaje.

Siguiendo a la Estrella

Esta película se trata sobre cómo dos fans de t.A.T.u. - la chica Americana Jenny Soyer (Shantel Van Santen) y una chica de la provincia Rusa, Lana Starkova (Mischa Barton) - se juntan y deciden encontrar a sus ídolas. Una gran hermosa residencia privada en un estilo gótico en la Autopista Rublevskoe se convirtió en el set de la película por unos pocos días. Éste lugar, según el guión, es la casa del productor Max (interpretado por el VJ de MTV Alexander Anatolievich). Todos están teniendo cubre- botas en la entrada de la casa. El piso aquí (como, realmente, es todo) es super costoso - es mejor que no lo pisotees o lo rayes.

Uno Más Uno... Más Uno

Entre las tomas las chicas de t.A.T.u. cambian sus líneas en el guión.

"Len, escucha. Nunca debería decir, "Me gusta mucho". Yo diría, por ejemplo, "Si, cool, buen trabajo!" Cierto? Qúe piensas?

"Vamos a decirle a Roland (el director de la película - TV Week)", Lena rápidamente está de acuerdo con su amiga, porque es inútil discutir con ella.

A pesar de su embarazo (Volkova tiene 5 meses de embarazo), Julia no ha ganado mucho peso ni fafarronea en resúmen.

Por cierto, aquí en el set de la película ya hay dos mujeres embarazadas. La actriz Alika Smehova acompaña a Julia. Pero el embarazo de Julia tiene que ser incluido en el guión, el estómago de Alika es escondido por ropas fornidas.

Debe ser dicho que ésto no afecta la eficiencia de la actriz. Y en esos dos meses y medio de la filmación de la película Julia se las arregló para tener dos tours..

En Inglés, Por Favor!

"El director me preguntó para aparecer en un episodio durante la audición" - cuenta Alexander Anatolievich, "Él me ha observado de cerca y estaba sorprendido - "Wow, tu Inglés es bueno! Nosotros te llevamos a bordo!" - y me asignó el papel.

Los personajes de la película hablaran Inglés y Ruso. Algunos actores tendrán que trabajar duro para conseguir éstos fuertes acentos Rusos. La actriz Olesya Sudzilovskaya tuvo el tiempo más díficil, "Por qué estás torturándome?!" ella estaba casi llorando, pero honestamente continuó en el trabajo en la pronunciación adecuada.

Nosotros apreciaremos el debut en el cine de t.A.T.u. el año que viene. Los productores prometen la premier en Cannes 2008.

Traducción: mARieLa :)

lunes, 10 de septiembre de 2007

Mischa Does Teen Vogue - Finding t.A.T.u.

Esta es otra entrada del blog oficial de "Finding t.A.T.u."...

While filming Finding t.A.T.u. Mischa Barton found time for doing Teen Vogue. The background of this shoot (St. Basil's Cathedral, Historical Museum) shows that the photos were taken on The Red Square of Moscow Kremlin. The Movie Finding t.A.T.u. in October '07 issue featuring a story "Young Hollywood".
Mientras filmaba Finding t.A.T.u., a Mischa Barton encontró tiempo para hacer Teen Vogue. El fondo de ésta sesión (Catedral de St. Basil, Museo Histórico) muestra que las fotos fueron tomadas en La Plaza Roja del Kremiln de Moscú. La Película Finding t.A.T.u. en Octubre del 2007 el número del artículo una historia "Young Hollywood".



C последней картинки ссылка на скан лучшего качества / Click the last picture to enlarge / Haz click en la última foto para ampliarla / 950 KB
Scan Source: Mischa Fan Site:

Mischa Barton’s Teen Vogue spread for October 2007 is finally here! The theme of the photoshoot and interview is "Bohemian Rhapsody" - perfectly Mischa! And adorable Ziggy was included in the photoshoot as well. This is a part of Teen Vogue’s "Young Hollywood" issue.

La Teen Vogue de Mishca Barton extendida hasta Octubre del 2007 finalmente está aquí! El tema de la sesión fotográfica y la entrevista es "Bohemian Rhapsody" (La Rapsodia Bohemia) - perfectamente Mischa! Y el adorable Ziggy fue incluído en la sesión de fotos también. Esta es una parte del número de Teen Vogue’s "Young Hollywood".






Haz click para ampliarlas

El Fotógrafo es Patrick Demarchelier.

Traducción: mARieLa...

martes, 4 de septiembre de 2007

Finding t.A.T.u. - Latest Interviews

Esta es otra entrada del blog oficial de "Finding t.A.T.u."...

El editor Richard Nord ya está de vuelta en Los Angeles, pero antes de irse nos contó sobre el trabajo en la película "Finding t.A.T.u." Así que, otra entrevista esclusiva - esta vez con un hombre, que vió el 99% de las piezas del video y, probablemente, sabe un poco más sobre la película que otros.


“My kids are jealous of me because they think I get paid to watch TV all day. They are right in a way, because that is my job, to sit at a computer and move pictures around”. Richard Nord smiles and this smile is a little, well, “tired” looking. An Oscar nominee, who works for director Roland Joffe and has edited such films as «The Fugitive», «Biloxi Blues» and «Passenger 57», is now editing his latest film with working title Finding t.A.T.u.

We’re sitting in his editing room, surrounded by all the latest high tech HD/Digital equipment on the planet. Richard’s job is to sort through all the material that was shot for the film and put it together in a way that best tells the story.

We were waiting for this meeting for several weeks… Finally, hello!

Well, you know what happened? When the project first started, I had more time than I do now. When I first arrived in Moscow from Los Angeles, I pretty much said “yes” to everyone. For instance, I did an interview with Mosfilms, then, I agreed to teach two seminars for the Studio’s Assistant Director training program. After doing those things, I felt I did my share of community service and it was time to focus on editing and not be disturbed. Then of course, you guys called and wanted to meet. My instincts were to lay low and hide.

By the way, did you go to the latest t.A.T.u. gig at B1 club?

No, I didn’t. I usually try not to hang around the set. I like to stay behind the scenes and see the action from the safety of my editing room.

Is it your rule?

It’s not a rule; it’s more like a preference. I guess the reason why is that the set or location is the place where the director, the actors and the crew come together to do their work. The last thing they need is an editor walking around, tripping over cables and spilling coffee onto their laps. On occasion, I do get called to the set and asked my opinion on how something should be shot. It’s best, however, to keep visits short and let the filmmakers do their work.

Are we on schedule?

Last time I checked, we weren’t. But, due to the ambitious nature of this film, that’s not a surprise. We have over 190 Scenes and we’ve been shooting all over Moscow. It’s hard to absorb all the bumps on the road, so we probably are a few days behind. But that in a way is a good thing. That means we are not rushing to a point where we compromise making a good film. Sometimes it takes more time to get things right. It takes a smart director and good producers to realize that. Therefore, it’s better to have a good film that comes in late than a mediocre film that was made on time.

How is this film being shot in terms of equipment?

We are shooting this film in HD with the new Panavision Genesis camera. That means we are actually not shooting on traditional film. We are shooting HDSR Digital Video. Someday, in the near future, we will no longer be using the word “film” to describe movies.

One of the set assistants said that Genesis costs around one million dollars. It is true?

Actually, that sounds good but it’s not quite true. You see, you cannot buy an HD Genesis camera. Panavision and Sony invented this camera and they only let film productions companies and studios rent them out. This way they control the market. If you tried to buy the Genesis camera, you couldn’t because they are not for sale. So, in a way, the camera does become priceless. Even for a million dollars, they are not for sale.

Are all high-budget movies shot on Genesis camera in Hollywood now?

No, not yet. This is an up and coming, new way of working and it takes time for everyone to accept change. Roland was ready. He chose to shoot in HD because he was convinced that it would match the look of film and he would have more options in making it look the way he wanted.

Philip ( Philip Robertson – movie’s cinematographer – tatu.ru) agreed. Working in HD is new for me. That’s why I asked all the HD experienced people that I know for advice beforehand. That meant getting ideas and valuable information from Americans, English and Russians. It’s almost like working on the space station; it takes an international community to bring it all together.

HD video does sound like a lot of fun…

HD/Digital Video is really only a bunch of numbers. It’s a whole lot of numbers that computers crunch and change into moving pictures. This new way of working is replacing film. Light sensitive film has been around for over 100 years. But its days are numbered because the time has come where HD video has matched the look and quality of film.

Could you describe the editing process?

I come to work each day and I put the film together the way I think it should go. I let the film tell me what to do. Roland shoots his material in such a way that I can see his intentions in the film itself. It takes patience and observation but if I look carefully, the film will lead the way. Like a sculptor, you have to let the substance you are shaping tell you how to shape the object. You have to let yourself “go with the flow.” Otherwise, the work comes out forced and unnatural, and makes everything seem unbalanced.

In another interview you said that you’re doing a parallel editing – meaning you start editing right away and not when the filming process is over, like they do it here in Russia. Is it a better way?

The mindset in Russia is that the director is the boss and he or she tells everyone what to do. Everyone waits for the instructions and everything waits until the director makes a decision. This ultimately turns out to be an inefficient way of working. Another approach is to see the director more like a general rather than a dictator. His job is to command his troops and get results. His job is not to be the guy with the gun shooting at the enemy; he has trained sharp shooters to do that for him. To have the general out on the front lines shooting his gun is not the best use of his time. That’s why a director, like a general, would benefit more by having good soldiers and smart officers to help him do his job. The mindset in Hollywood is to have a director lead a creative team of people that he harnesses to help him reach his goal. He cultivates a talent pool and he allows them artistic expression. These artists accept guidance and direction and shape the film to what the director wants and needs.

That’s a good military metaphor…

And when it comes to editing, the director cannot be in two places at once. If he’s busy shooting the film, he cannot be editing. Therefore, unless someone puts the material together for him, the entire production has to wait for shooting to stop before editing begins. Roland lets me start assembling as soon as he starts shooting.

This allows him to have a full assembly two weeks after he stops shooting. Also parallel editing allows us to see what additional pieces we may need before shooting wraps.

You’re saying that in several weeks from when the shooting ends “Finding t.A.T.u.” is complete. Then how come the post-production requires 5-6 months more?

Most people don’t realize it but it takes time to make a movie. Besides editing, you also need sound FXs, music, special visual FXs, mixing, and titles to be done. All these additional elements take time to do and more people come on board the project to help make these things happen. Besides that, the director needs time to work on the editing and try to make the film the best it can be. During this period performances are evaluated, scenes are re-cut and material can be either rearranged or deleted. Whatever helps to make the best film possible is tried and tested. Sometimes the film is shown to people to get their views. The final version of the film is referred as “director’s cut”.

From what you’ve just said it’s clear that Roland trusts you. How long have you known each other?

I’ve known Roland a little over two years. “Finding t.A.T.u.” is our second film. I was impressed with Roland for quite some time.

He’s done some extraordinary work. Every shot that Roland designs is special because he bends over backwards to make things visually stimulating. Hopefully, with time, I earn more and more of his trust. Up to now he has been magnanimous in allowing me a full range of creative expression on his films.

Do you remember your first thought what you’ve heard about “Finding t.A.T.u.”

Quite honestly, we had a TV show in America in the 70’s called Fantasy Island. In that show, there was a dwarf named Tatoo. At first, I thought the film was about trying to find that dwarf. Imagine my relief when I found out it was about the rock duo t.A.T.u.!

That’s funny!

I know! I was like, why are they making a movie about him?!

When you go to the movies, do you pay attention on editing?

No not really. I like to watch the story. Just like you don’t see the words when you are reading a book, editing should be invisible and not draw attention upon itself.

Sometimes, I will force myself to pay attention to the editing, but most often I just let the editor do their magic and I sit back and eat my popcorn.

Is there a movie that you could say – yes, the editing is perfect?

Well, Alfred Hitchcock once made a movie called “Rope”. You can say that film had perfect editing because Hitchcock shot it in a way that it all plays out as one long continuous shot. I think there’s no such thing as perfect editing and you can’t really say that someone’s editing is better then another. It’s all a matter of taste. That’s why when the Academy Awards chooses a film for “Best Editing” it’s more like winning a popularity contest than anything else.

How’s “Finding t.A.T.u.” coming out?

I’ve seen almost 99% of the film so far and I am very optimistic about it. One thing I can say is it’s turning kind of… “Felliniesque”. By that I mean we have a bunch of crazy characters whose story lines are interweaving beautifully with each other. Fellini, in my mind, did that best. His films came out like poetry. With a little luck and hard work, we will achieve the same.

Are you… tired?

Yes. But I get an enormous amount of pleasure from my work. It’s worth it. Now, back to work… and no more interviews!

tatu.ru

Traducción:

"Mis hijos están celosos de mí porque ellos piensan que me pagan para ver TV todo el día. Tienen razón de alguna manera, porque ese es mi trabajo, sentarme frente a una computadora y mover fotos de un lado a otro". Richard Nord sonríe y esta sonrisa es un poco, bueno, de una manera "cansada". Un nominado al Oscar, quien trabaja para el director Roland Joffe y ha editado films como «The Fugitive», «Biloxi Blues» y «Passenger 57», está ahora editando su más reciente film con el título de trabajo Finding t.A.T.u.

Esatmos sentados en su salón de montaje, rodeados de todo el equipo de la más reciente y alta tecnología HD/ Digital en el planeta. El trabajo de Richard es ordenar a través de todo el material que fue rodado para el film y ponerlo todo junto de una manera que se cuente la historia mejor.

Nosotros hemos estado esperando este encuentro por varias semanas... Finalmente, hola!

Bueno, sabes que pasó? Cuando el proyecto empezó, yo tenía más tiempo del que tengo ahora. Cuando llegué a Moscú desde Los Ángeles, dije muchas veces: "si" a todo el mundo. Por ejemplo, yo di una entrevista con Mosfilm, entonces, accedí a dar dos seminarios para el programa de entrenamiento del Estudio de Asistente de Director. Después de hacer esas cosas, sentí que hice mi parte para servicio de la comunidad y fue tiempo de concentrarme en el montaje y no ser perturbado. Entonces por supuesto, ustedes chicos llamaron y querían reunirse. Mis instintos fueron a quedarse bajos y escondidos.

Por cierto, fuiste a la más reciente concierto de t.A.T.u. en el B1 Club?

No, no fui. Usualmente trato de no rondar el set. Me gusta quedarme detrás de escenas y ver la acción desde mi seguro salón de editaje.

Es tu regla?

No es una regla; es más como una preferencia. Supongo que la razón de ésto es que el set o locación es el lugar donde el director, los actores y el equipo se juntan para hacer su trabajo. Lo último que ellos necesitan es a un editor caminando por ahí, viajando sobre cables y derramando café encima de sus laptops. En ocasiones, me llaman para que vaya al set y preguntan mi opinión sobre como debe ser rodado algo. Es mejor, sin embargo, mantener las visitas cortas y dejar que los creadores del film hagan su trabajo.

Estamos en el programa?

La última vez que revise, no lo estábamos. Pero, debido a la naturaleza ambiciosa de este film, no sería una sorpresa. Nosotros tenemos alrededor de 190 escenas y hemos estado rodando alrededor de toda Moscú. Es díficil de absorber todos los baches en el camino, así que probablemente estemos unos pocos días detrás. Pero eso de alguna manera es algo bueno. Eso significa que no estamos tan apresurados como para llegar a un punto en el que pongamos en peligro hacer un buen film. Algunas veces toma más tiempo hacer las cosas bien. Se necesita un director inteligente y buenos productores para realizar eso. Por lo tanto, es mejor tener un buen film que venga tarde que un film mediocre que fue realizado a tiempo.

Cómo este film está siendo filmado en términos de equipamiento?

Nosotros estamos rodando este film en HD con la nueva cámara Panavision Genesis. Eso significa que realmente no estamos filmando en un film tradicional. Estamos filmando en HDSR Digital Video. Algún día, en el futuro cercano, no estaremos usando la palabra "film" para describir a las películas.

Uno de los asistentes del set dijo que Genesis costó alrededor de un millón de dólares. Esto es cierto?

Realmente, eso suena bien pero es del todo cierto. Verás, no puedes comprar una cámara HD Genesis. Panavision y Sony inventaron esa cámara y ellos solamente permiten que las compañías de producción de films y estudios las alquilen. De ésta manera, ellos controlan el mercado. Si intentas compar la cámara Genesis, no podrías porque no están a la venta. Así que, en una manera, la cámara se convierte en algo que no tiene precio. Hasta por un millón de dólares, no están a la venta.

Todas las películas de alto- presupuesto son filmadas en la cámara Genesis en Hollywood ahora?

No, no todavía. Esto es algo que "está por venir", una nueva manera de trabajar y toma tiempo para todos aceptar el cambio. Roland estaba listo. El escogió filmar en HD porque él estaba convencido de que coincidiría con el look del film y él tendría más opciones para hacer que tenga el aspecto que él quería para el film.

Philip ( Philip Robertson - el cinematógrafo de películas - tatu.ru) accedió. Trabajar en HD es nuevo para mí. Por eso les pregunté a todas las personas con expreriencia sobre el HD que conocía por consejos de antemano. Eso implica obtener ideas e información valiosa de Americanos, Británicos y Rusos. Es casi como trabajar en la estación espacial; se necesita una comunidad internacional para traerlo todo junto.

El video de HD suena como un montón de diversión...

HD / Digital Video es realmente solo un montón de números. Es todo un montón de números que las computadoras crujen y cambian en figuras en movimiento. Esta nueva forma de trabajar está remplazando al film. La luz sensible del film ha estado alrededor por más o menos 100 años. Pero sus días están numerados porque el tiempo ha venido donde el video HD ha igualado la aprariencia y la calidad del film.

Pudieras describir el proceso de editaje?

Vengo al trabajo todos los días y pongo el film junto en una manera en la que creo que debería ir. Dejo que el film me diga qué hacer. Roland filma su material de tal manera que yo pueda ver sus intenciones en propio film. Se necesita paciencia y observación pero si miro cuidadosamente, el film llevará el camino. Como un escultor, debes dejar que la sustancia que estás formando te diga como dar forma al objeto. Tienes que dejarte a ti mismo "ir con el flujo". De otra manera, el trabajo vendría forzado y no natural, y hace que todo se vea sin balance.

En otra entrevista dijiste que estás haciendo un editaje paralelo- significando que emepezaste a editar desde ya y no cuando el proceso de filmación se acabara, así como ellos lo hacen aquí en Rusia. Es una mejor manera?

La mentalidad que tienen sobre el set en Rusia es que el director es el jefe y él o ella le dice a todo el mundo que hacer. Todos esperan por las instrucciones y todos esperan hasta que el director tome una desición. Ésto últimamente resultó ser una ineficiente forma de trabajo. Otro enfoque es ver al director más como un general bastante como- un director. Su trabajo es mandar a sus tropas y obtener resultados. Su trabajo no es ser el chico con el arma que dispara a su enemigo; él tiene unos tiradores afilados entrenados que hagan eso por él. Para tener al general fuera de las líneas frontales de tiroteo su arma no es el mejor uso de su tiempo. Por esa razón un director, como un general, debe beneficiarse más al tener buenos soldados y ofiales inteligentes para ayudarlo a hacer su trabajo. la mentalidad sobre el set en Hollywood es tener a un director que lleve a un equipo creativo de personas que él reclutó para que lo ayuden a aclcanzar su meta. Él cultiva un conjunto de talento y él les permite usar artístias expresiones. Éstos artistas aceptan la orientación y la dirección y transforman el film a lo que el director quería y necesitaba.

Esa es una buena metáfora militar...

Y lo que se refiere al editaje, el director no puede estar en dos lugares a la vez. Si él está ocupado filmando el film, no puede estar editando. Por lo tanto, a menos que alguien ponga el material todo junto para él, la producción entera tiene que esperar a que la filmación se detenga antes de que el editaje comienze. Roland me déjó empezar a armar tan pronto cuando él empieze a filmar.

Ésto le permite a él tener un montaje completo en dos semanas después de que él termine de filmar. También, estar paralelos al editaje nos permite ver que piezas adicionales pudiéramos necesitar antes de las portadas de la filmación.

Estás diciendo que en varias semanas a partir del final de la filmación de "Finding t.A.T.u." estará completo. Entonces cómo vienen los requerimientos de la post- producción, 5-6 meses más?

Mucha gente no se da cuenta, pero toma mucho tiempo hacer una película. Además del editaje, también necesitas sonido FXs, música, visión especial FXs, la mezcla, y títulos que hacer. Todos esos elementos adicionales toman tiempo de hacer y más gente viene a abordar el proyecto para ayudar a hacer que esas cosas sucedan. Además de eso, el director necesita tiempo para trabajar en el editaje y tratar de hacer que el film sea lo mejor que pueda ser. Durante este período, los performances son evaluados, escenas son re-cortadas y el material puede ser ambos, re- acordados o borrados. Cualquier cosa que ayude a hacer el mejor film posible se intenta y se prueba. Algunas veces el film es mostrado a las personas para obtener sus puntos de vista. La versión final del film es suspendida como "el corte del director".

Por lo que acabas de decir estáa claro que Roland confía en ti. Desde hace cuanto se conocen uno al otro?

Yo conozco a Roland un poco alrededor de dos años. "Finding t.A.T.u." es nuestro segundo film. Yo estuve impresionado de Roland por bastante tiempo.

Él ha hecho un trabajo extraordinario. Cada toma que Roland diseña es especial porque él se inclina hacia atrás para hacer las cosas visualizadas y simuladas. Con suerte, con el tiempo, me gano más y más de su confianza. Hasta ahora él ha sido magnánimo en permitirme un rango completo de expresiones creativas en sus films.

Usted se acuerda de su primer pensamiento que usted escuchó sobre "Finding t.A.T.u."?

Con mucha honestidad, nosotros tuvimos un show de TV en America en los 70 llamado Fantasy Island. En ese show, había un enano llamado Tatoo. Primero, yo pensé que el film era sobre tratar de encontrar a ese enano. Imagina mi alivio cuando me enteré que era sobre el dúo de rock t.A.T.u.!

Eso es gracioso!

Lo sé! Yo estaba así como, porqué están haciendo una película sobre el?!

Cuando usted va al cine, usted le presta atención al editaje?

No, no realmente. Me gusta observar la historia. Así como no ves las letras cuando estás leyendo un libro, el editaje debe ser invisible y no llamar la atención sobre sí mismo.

Algunas veces, me forzaré a mí mismo para prestar atención al editaje, pero la mayoría de las veces solamente dejo que el editor haga su magia y yo me siento atrás y me como mis palomitas.

Hay alguna película en la que pudieras decir - si, el editaje es perfecto?

Bueno, Alfred Hitchcock una vez hizo una película llamada "Rope". Puedes decir que el film tuvo un editaje perfecto porque Hitchcock la filmó en una manera que todo se interpreta como una larga toma continua. Yo pienso que no hay tal cosa como un editaje perfecto y realmente no puedes decir que alguien edita mejor auq otra persona. Todo es cuestión de gusto. Por eso cuando los Premios de la Academia escoge un film por "Mejor Editaje" es más como ganar un concurso de popularidad que cualquier otra cosa.

Cómo saldrá "Finding t.A.T.u."?

He visto casi 99% del film hasta ahora y estoy muy optimista sobre eso. Una cosa que puedo decir es que se está conviertiendo un poco... "Fellinesco" (se refiere al director Federico Fellini que dirigía películas a veces incomprensibles). Por eso quiero decir que tenemos un montón de personajes locos, cuyos guiones se entretejen hermosamente con cada uno. Fellini, en mi opinión,hizo lo mejor. Sus films salen como poesía. Con un poco de suerte y trabajo duro, nosotros lograremos hacer lo mismo.

Estás... cansado?

Si. Pero obtuve una enorme cantidad de placer por mi trabajo. Valió la pena. Ahora, de vuelta al trabajo... y no más entrevistas!

tatu.ru

Traducción: mARieLa :)

American Girl in Russia / Hello!

Esta es otra entrada del blog oficial de "Finding t.A.T.u."...



Haz click en la foto para ampliarla / 1,9 MB

Hollywood actress Mischa Barton finished the shootings in Moscow

For some reason you immediately want to speak Russian with Mischa Barton. Blond hair, tender blush, big blue eyes - only a bit empty look betrays her. This is usual for foreigners who experience a language barrier. We talk in a trailer on the set of the movie Finding t.A.T.u., where Mischa plays the main character. Her character, a Russian girl from province Lana Starkova comes to conquer Moscow and after overcoming all difficulties becomes a famous singer. Mischa was also "lost in translation" and experienced some inconveniences. But it didn't spoil her impression about the country at all and for sure didn't affect her mood and her efficiency on set.

A year ago a "typically slavish" look of 21-year-old "The O.C." star was appreciated by director Roland Joffe, known to our audience for a movie "Vatel"; he invited her to work with him...in Russia. She agreed offhand and in just two months of shooting confessed that she felt herself "so Russian".

Mischa, by the way, what's the origin of your name? You've probably heard many times that it's Russian, but male.

It was my mom's idea to name me so. She just heard it somewhere and liked the way it sounded. My mom actually thinks that people with unusual name must have an unusual destiny.

What is your strongest impression after being two months in Russia?

Russia exceeded all my expectations. My friend warned me about cultural shock. But I didn't have it. I saw a country with an incredible culture and wonderful people. Russians are very patient and kind. I want to learn a lot from them.

And how about Russian men? Do they have any chance to win your heart?

I like Russian guys, they are very cute (Laughs) I met many attractive men in clubs, where my close friend invited me. And I won't deny that they have chances to get acquainted with me. Especially now, when I don't have a boyfriend.

Why did you decide to take part in this Russian-American project "Finding t.A.T.u."? Do you like the band?

Frankly I've never been a fan of t.A.T.u., but I got excited about the opportunity to work with them on the movie. You can't imagine how interesting Russian bands are for Americans. It's real exotics for us! I chose Roland Joffe's project also because it's an independent cinema. I don't want to be viewed as a "Californian girl" from "The O.C." show. I'm an actress who is able to play many different characters.

And what language do you speak with your partners on the movie set?

I tried to learn Russian, but, oh well, it was unsuccessful! My personal interpreter Lena helps to communicate and to pick up Russian accent. After all I have a complicated task - I must learn to speak English with Russian accent! Now I can understand some Russian expressions. Actually I like this feeling-at-home in Russia. I've recently moved from the hotel to an apartment on Stariy Arbat street.

Your apartment's conditions can be hardly compared to the hotel in Yaroslavl, where you spent two weeks. The conditions were probably "Spartan" there?...

Believe me, my Irish relatives also live quite a simple life. The only problem I had while staying in Yaroslavl is the absence of hot water. We didn't have it in the hotel for two days. But these difficulties helped me to better understand how Russians live. Actually Russia is a country of strong and clever people. And beautiful women.

Captions:

Hollywood actress Mischa Barton spent the whole day on a yacht sailing in cold water of Moscow Canal, where Finding t.A.T.u. was filmed. Moscow impressed Mischa not less than her character - Lana Starkova, who according to the script, came to conquer the capital.

"I feel myself much older compared to my age mates because I usually among older and more serious people on movie sets".

In a crowd on Kazansky railway station one could hardly recognize either a Hollywood actress, or just a foreigner in this pretty young woman.

Ekaterina Vaseva / Hello! - Russia №32 / August, 7 2007

Traducción:

La actriz de Hollywood Mischa Barton terminó los rodajes en Moscú.

Por alguna razón usted inmediatamente quiere hablar ruso junto a Mischa Barton. Pelo rubio, un tierno rubor, unos grandes ojos azules - solo una mirada un poco vacía detrás de ella. Esto es usual para los extranjeros que están experimentando una barrera de lenguaje. Hablamos en un remolque en el set de la película Finding t.A.T.u., dónde Mischa interpreta el personaje principal. Su cáracter, una chica Rusa llamada Lana Starkova viene a conquistar Moscú y despúes de superar todas las dificultades se convierte en una cantante famosa. Mischa también se "perdió en la traducción" y experimentó algunas invonveniencias. Pero no arruinó su impresión sobre el país para nada y seguramente no afectó su humor y su eficiencia en el set.

Hace un año la estrella de "The O.C" de 21- años de edad con un look de una "típica arcaíca" fue apreciada por el director Roland Joffe, conocido en nuestra audiencia por la película "Vatel"; él la inivitó a ella a trabajar con él... en Rusia. Ella accedió bruscamente y en solo dos meses de filmación, confesó que ella se sentía a sí misma "tan Rusa".

Mischa, a propósito, cuál es el origen de tu nombre? Tú probablemente hayas escuchado muchas veces que es ruso, pero masculino.

Fue la idea de mi mamá llamarme así. Ella solo lo escucho en algún sitio y le gustó la manera en la que sonaba. Mi mamá en realidad piensa que la gente con un nombre poco usual, debe tener un destino poco usual.

Cuál es tu impresión más fuerte después de haber estado dos meses en Rusia?

Rusia fue más allá de todas mis expectativas. Mi amigo me advirtió sobre el shock cultural. Pero yo no lo tuve. Yo vi un país con una cultura increíble y personas maravillosas. Los rusos son muy pacientes y amables. Yo quisiera aprender un montón de cosas de ellos.

Y que hay de los hombres rusos? Ellos tienen algún chance de ganar tu corazón?

A mi me gustan los chicos rusos, ellos son muy lindos (Risas) Yo conocí a muchos hombres atractivos en clubs, donde una cercana amiga mia me invitó. Y no negaré que ellos tienen chances para estar en contacto conmigo. Especialmente ahora, que no tengo novio.

Por qué decidiste formar parte en este proyecto Ruso- Americano "Finding t.A.T.u."? Te gusta la banda?

Francamente yo nunca he sido una fan de t.A.T.u., pero me emocioné por tener la oportunidad de trabajar con ellas en la película. No puedes imaginar lo interesantes que son las bandas rusas para los americanos. Son realmente exóticas para nosotros! Yo escogí el el proyecto de Roland Joffe también porque es un cine independiente. Yo no quiero ser vista como una "chica Californiana" del show de "The O.C". Yo soy una actriz que es capaz de interpretar muchos papeles difernetes.

Y qué lenguaje hablas con tus compañeros en el set de la película?

Yo traté de aprender ruso, pero, oh bueno, fue sin éxito! Mi intérprete personal Lena me ayudó a comunicarme y a contraer el acento Ruso. Después de todo tengo una tarea complicada - Debo aprender a hablar Inglés con acento Ruso! Ahora puedo entender algunas expresiones rusas. En realidad, me gusta este sentimiento - en - casa en Rusia. Yo recientemente me mudé del hotel a un apartamento en la calle Stariy Arbat.

Las condiciones de tu apartamento puede ser apenas comparado al hotel en Yaroslavl, donde estuviste por dos semanas. Las condiciones fueron probablemente "Espartanas" allí?...

Créeme, mi Irlandés relativamente también vivió completamente una vida simple. El único problema que tuve mientras estuve en Yaroslavl fue la ausencia de agua caliente. Nosotros no la tuvimos en el hotel por dos días. Pero éstas dificultades me ayudaron a entender mejor como viven los Rusos. Realmente Rusia es un país con gente fuerte y astuta. Y hermosas mujeres.

"Captions":

La actriz de Hollywood Mischa Barton pasó todo el día en un yate de vela en el agua fría del Canal de Moscú, donde Finding t.A.T.u. fue filmada. Moscú impresionó a Mischa, no menos que su papel - Lana Starkova, quién según el guión, vino a conquistar la capital.

"Yo me siento mucho mayor comparada con mis compañeros de mi misma edad porque usualmente yo ando con personas mayores y más serias en los sets de películas".

En una multitud de la estación del ferrocarril de Kazansky, uno pudiera apenas reconocer ambos, una actriz de Hollywood, o solamente un forastero en ésta mujer linda y jóven.

Ekaterina Vaseva / Hello! - Russia №32 / Agosto, 7 2007

Traducción: mARieLa :)

lunes, 3 de septiembre de 2007

t.A.T.u. / B1 Maximum

Otra entrada del blog oficial de "Finding t.A.T.u."...






















(с)А. Поланский

C картинки ссылка на фото лучшего качества / Click the photo to enlarge / Haz click en la foto para ampliarla.

martes, 28 de agosto de 2007

t.A.T.u. / They Fell in Love with Us and Did Something Stupid

Ésta es otra entrada del blog de "Finding t.A.T.u."...

They Fell in Love with Us and Did Something Stupid
Lena Katina and Yulia Volkova played in a movie about craziness of their fans.

In Moscow shooting of Finding t.A.T.u. finished – a movie about two girls - an American (Mischa Barton) and a girl from Yaroslavl (Shantel Van Santen) - who dream about becoming like their idols t.A.T.u. Will their dreams about fame come true? Even film’s creators haven’t decided yet, but the heroines’ attempt to get acquainted with Lena Katina and Yulia Volkova will be successful.

t.A.T.u. girls play themselves in the film and, of course, are going to record soundtrack for it. Lena Katina and Yulia Volkova (who is five month pregnant now) talked about their experience of getting close to their fans to the columnist of “Nedelya” Anna Fedina.

"The story in the movie is truthful"

What are your impressions from the shooting?

Lena: Excellent. We liked it a lot. This is our first experience in a serious movie, but honestly the difference between an actress and a singer is not big because when you play a concert or shoot a video, you do the same thing: try to do it so that people believe you.

Yulia: In a movie everything is a bit more realistic than in videos. Especially in this movie –I mean, it's about us. Just like the book, on which the film is based. Lesha Mitrofanov wrote it; we often party together. Maybe because of this it turned out so close-to-life.

Is it difficult to play yourself?

Y: Well no! What could be difficult? We are the same in life, on stage and in movies.

L: On the contrary, it's even easier. We have nothing to make up. The script writer came to us, asked questions; we answered and he wrote the scenes accordingly.

What news about your life will fans find out from the movie?

L: Some will find everything new, but others will decide that they already know it all about us. Difficult to predict.

Y: No, there will be new things anyway. Fans will learn something not simply about us, but about what's going on around us. How does it go in the film? We live our usual life: We have rehearsals, play concerts, sometime we visit sites of our fans and at one of them we find this song, which two of our fans wrote for us. We like the song, we want to meet these girls – and this is where their story starts. They got acquainted through the internet, came to Moscow, fell in love with us and – for us - did something stupid. You have to admit, something like this happens not often. Usually our fans come, get autographs - and "Good bye". But here people came from devil-knows-where to live in Moscow and to see us often. People will realize that such, let’s say, crazy fans do exist.

L: By the way, on the new album there will be a song which lyrics have IN FACT been taken from one of our fans. We accidentally ran into her internet blog – and now we have the song. So, the movie’s story is truthful.

"Are you real?" - "No, out of play dough"

Were there any special fans in your lives?

Y: We meet many of them so often that they have become our friends. Of course, we don't visit each other, but we hang out somewhere outside.

L: There are fans who call us on the cell phone to find out when we are in Moscow – and then come to meet us.

Y: Autographs aren't even important to them, we are just friends. But those, who arrive from far, would like to take a picture with us, get autographs or give us something as a present.

And what are the gifts?

Y: Anything - from toys to jewelry. They often write poems. They would bring huge scrap-books with love messages to us.

L: They also often draw us.

Are foreign fans like that too?

Y: It’s different. In Japan there were times we could not even go outside - at once a crowd gathered around us…

L: They take their cell-phones and start taking pictures of us....

Y: It’s not even a hundred people. They would fill up a whole street, and you have to call the police just so that you could get out of the crowd. Once in the centre of Tokyo they had to put cordons of busses around the square so we could go to our car.

Is it possible to meet you on the street in Moscow?

L: Of course. We move around without bodyguards. Our city got used to celebrities, public people walking freely. In America this may look wild if some celebrity decides to go shopping or have a snack at a cafe and doesn't take bodyguards along, but in Moscow this is absolutely normal.

Y: I, for example, like to move around alone. I absolutely don't need a bodyguard or a driver. I drive myself and I don't care how late I return home - I’m not afraid of anything. You have to live your life and have fun, and if anybody wants to protect us, they may do it on stage. When you go to good places with adequate people, who will bother you there? Who needs you? And if there are young people in some cafe, they may give you a twitch at sleeve, but it's not because they are crazy, but because people for some reason want to touch you.

L: "Are you real?" - "No, out of play dough".

Y: Out of porcelain.

Do they often touch you like this?

Y: We try to keep the distance. Star sickness has nothing to do with it. Would you like it when strangers poke you in the side, pull at the hair - is it a wig? - or check whether you’re wearing earrings or clips?

"You have to guide your children - but they should decide themselves"

Do fans wait for you at the entrance of the house?

Y: Of course. If some girls come for two days from St/ Petersburg or Tallinn, where should they go? They sit and wait until we show up. If we don't appear they spend a night near the entrance. And those, who live in Moscow, call our cell-phone, "Are you at home today? We'll stop by."

L: Sometimes, though, they want to surprise you and come without telling and we are about to leave for a tour or other place. It’s ok, our fans always understand.

Y: Why should they get offended? We are not rude to them, not rough.

L: Yes, we just say, "Come tomorrow at this time. We will come out and chat."


What would you say to fans who may come to you saying, “We want to be like you"?

Y: If it's your wish, why not? It's always nice when somebody takes you as an example, considers you an ideal and tries to look like you.

L: You always need to stay the way you are, I think. Otherwise your personality simply gets lost. You may love , respect, listen to the music, be carried away by the songs of somebody, but to copy somebody is silly. For me it's wild. You will never be another person anyway.

Y: Well, I think there's nothing wrong in it. A person copies only your appearance, but inside he or she remains the same no matter what. There never be second “you”, but if fans want to look like you - I'm for it.

L: I'm for individuality.

And would you advise your fans to get into show business?

Y: They should decide for themselves. I feel great in show business. I can't imagine the situation when I wake up in the morning - and we don't shoot the next video, don't do interviews, don’t have photo shoots, don't fly to some show.

I’m so used to it, there was not a day when I just sat at home. Even if there is nothing special going on, I try to go out to meet people anyway. Parties, presentations, hanging with fans - it would be difficult for me to live without it.

Yulia, you’re now expecting your second child. Would you like to see your children in show business?

Y: I won't push them. I can only help, let them try sports, music, drawing. Then they should decide themselves, and I will support their any choice. When I wanted study music, my mother enrolled me into music school, let me sing at "Neposedy" studio. She didn't say, "It's not for you". How would she know? I am an artist now. Who would imagine that things will go like this?

Anna Fedina

Traducción:

Lena Katina y Julia Volkova actúan en una película sobre la locura de sus fans.

El rodaje de la película en Moscú terminó - una película acerca de dos chicas - una Americana (Mischa Barton) y una chica de Yaroslavl (Shantel Van Santen) - quienes soñaban con convertirse como sus ídolas t.A.T.u. Sus sueños sobre fama se harán realidad? Hasta los creadores del film todavían no lo han decidido, pero el intento de las heroínas de conocer a Lena Katina y Julia Volkova tendrá éxito.

Las chicas de t.A.T.u. se interpretan a sí mismas en la película y, por supuesto, van a grabar un disco soundtrack para eso. Lena Katina y Julia Volkova (quien está en el quinto mes de embarazo) hablaron acerca de su expierncia de acercarse a sus fans con la columnista de “Nedelya” Anna Fedina.

"La historia de la película es verdadera"

Cuáles son sus impresiones del rodaje?

Lena: Excelente. Nos gustó bastante. Ésta es nuestra primera exprencia en una película que va en serio, pero honestamente la diferencia entre una actriz y una cantante no es tan grande porque cuando tocas en un concierto o cuando haces un video, haces la misma cosa: tratas de hacerlo para que esas personas crean en ti.

Julia: En una película todo es un poco mas realista que en los videos. especialmente en ésta película - Es decir, es sobre nosotras. Así como en el libro, en el cual está basado el film. Lesha Mitrofanov lo escribió; nosotras hacemos fiestas muy a menudo. Tal vez porque de ésto, resultó ser algo tan cerca de la realidad.

Es díficil interpretarse a sí mismas?

J: Pues no! Por qué tendría que ser díficil? Somos las mismas en la vida real, en el escenario y en las películas.

L: Al contrario, es aún más fácil. No tenemos nada que inventar. El escritor del guión vino a nosotras, nos hizo unas preguntas; nosotras respondimos y él escribió las escenas por consiguiente.

Qué novedades acerca de su vida se darán a conocer a los fans a través de la película?

L: Algunos encontrarán que todo son novedades, pero otros decidirán que ellos ya saben todo sobre nosotras. Es díficil de predecir.

J: No, de todas maneras habrán novedades. Los fans no simplemente aprenderán cosas sobre nosotras, si no también, de lo que está ocurriendo a nuestro alrededor. Como será en el film? Nosotras vivimos nuestra vida usual: Tenemos ensayos, hacemos conciertos, en ocasiones visitamos sitios de nuestros fans y en uno de ellos encontramos ésta canción, que dos de nuestros fans han escrito para nosotras. A nosotras nos gustó la canción, y queríamos conocer a éstas dos chicas - y allí es cuando su historia comienza. Ellas se conocieron a través del internet, vinieron a Moscú, se enamoraron de nosotras y - por nosotras- hicieron algo estúpido. Tienes que admitir que, cosas como éstas no pasan tan a menudo. Usualmente nuestros fans vienen, consiguen autófrafos - y "Adiós". Pero hay personas que vienen desde Dios sabe donde, a vivir en Moscú y para vernos a menudo. Personas que realizan ese tipo de cosas, vamos a decirlo, los fans locos existen.

L: Por cierto, en el nuevo albúm habrá una canción, la cual la letra DE HECHO ha sido traída de uno de nuestros fans. Nosotras accidentalmente nos metimos en su blog - y ahora tenemos la canción. Así que, la historia de la película es verdadera.

"Es en serio?" - "No, es en serio"

Hay algunos fans que sean importantes en sus vidas?

J: Nosotras conocemos a tantos de ellos tan a menudo que se han convertido en nuestros amigos. Por supuesto, no nos visitamos mutuamente, pero salimos a algún lugar afuera.

L: Hay fans que nos llaman al celular para averiguar cuando estamos en Moscú - y entonces vienen a vernos.

J: Los autógrafos no son importantes para ellos, nosotros solamente somos amigos. Pero ellos, que vienen desde lejos, les gusta tomarse una que otra foto con nosotras, obtener autógrafos o darnos algún regalo.

Y normalmente que son los regalos?

J: Cualquier cosa - desde juguetes hasta joyas. También escriben poemas a menudo. Ellos nos traen unos libros-usados enormes con mensajes de amor para nosotras.

L: Ellos también nos dibujan a menudo.

Hay fans extranjeros como esos también?

J: Es diferente. En Japón habían momentos que ni siquiera podíamos salir a afuera - En una ocasión, una multitud se acumuló alrededor de nosotras intensamente.

L: Ellos sacaban sus celulares y comenzaban a tomar fotos de nosotras...

J: No eran ni siquiera 100 personas. Ellos llenaron toda una calle, y tenías que llamar a la policía solo para poder salir de la multitud. Una vez, en el centro de Tokio tuvieron que poner una fila de autobuses alrededor de la plaza para poder llegar a nuestro auto.

Es posible que la gente las conozca en las calles de Moscú?

L: Por supuesto. Nosotras nos movemos alredor sin guardaespaldas. Nuestra ciudad se acostumbró a las celebridades, gente pública caminando libremente. En América tal vez les parezca descabellado que una celebridad decide ir de compras o ir por un bocadillo a un café y no llevar guardaespaldas contigo, pero en Moscú esto es completamente normal.

J: A mí, por ejemplo, me gusta andar por ahí sola. Yo absolutamente no necesito un guardaespaldas o un chofer. Yo conduzco por mí misma y no me importa que tan tarde llegue a casa - Yo no le tengo miedo a nada. Tu tienes que vivir tu vida y divertirte, y si alguien quiere protejernos, tal vez lo hagan en el escenario. Cuando vas a lugares buenos con gente aceptable, quién te molestaría ahí? Quién te necesita? Y si hay gente jóven en un café, ellos tal vez le den un movimiento ligero a tu manga, pero no es poque ellos estén locos, si no porque a veces la gente por alguna razón quiere tocarte.

L: "¿Eres de verdad?" - "No, fuera de juego"

J: Fuera de porcelana.

Ellos las tocan así a menudo?

J: Nosotras tratamos de mantener distancia. La enfermadad de las estrellas no tiene nada que ver con eso. A ti te gustaría cuando algún extraño te empuja al lado, te tiran del pelo - ¿esto es una peluca? - o comprobar si estás usando zarcillos o clips?

"Tú tienes que guiar a tus hijos - pero ellos deben decidir por sí mismos"

Sus fans las esperan en la entrada de su casa?

J: Por supuesto. Si algunas chicas van por dos días a San Petesburgo o a Tallin, a dónde deberían ir? Ellas se sientan y esperan a que aparezcamos. Si no aparecemos, ellas pasan la noche en algún lugar cerca de la entrada. Y esos, que viven en Moscú, nos llaman al celular, "Están en su casa hoy? Pasaremos un rato por ahí".

L: Algunas veces, sin embargo, ellos quieren sorprenderte y venir sin decirte, cuando estamos a punto de irnos a un tour o a cualquier otro sitio. Esta bien, nuestros fans siempre entienden.

J: Por qué deberían ofenderse? Nosotras no somos groseras con ellos, ni rudas.

L: Si, nosotras siempre decimos, "Vengan mañana a ésta misma hora. Nosotras vendremos y charlaremos".

Qué les dirían a los fans que van hacia ustedes diciendo, "Quisieramos ser como ustedes"?

J: Si ese es tu deseo, por qué no? Es siempre agradable cuando alguien te ve como un ejemplo, considerándote como una persona ideal y tratando de verse como tú.

L: Uno siempre necesita permancer de la manera en la que eres, pienso yo. De otra manera, tu personalidad simplemente se pierde. Tu tal vez ames, respetes, escuchas su música, dejarse llevar por la emoción de las canciones de alguien, pero copiarse de alguien es tonto. Para mi es descabellado. De todas maneras tu nunca podrás ser otra persona.

J: Bueno, yo pienso que eso no tiene nada de malo. La persona copiará tu apariencia, pero el interior de él/ella permanecerá igual, no importa que pase. Nunca habrá un un segundo "tú", pero si los fans quieren verse como tú - Estoy de acuerdo.

L: Yo estoy de acuerdo con la individualidad.

Y ustedes les aconsejarían a sus fans para que se involucren en el negocio del espectáculo?

J: Ellos deben decidir por sí mismos. Yo me siento genial en el mundo del espectáculo. No puedo imaginarme en la situación de cuando me maquille en la mañana - y que no gabremos el siguiente video, que no hagamos entrevistas, no tener sesiones de fotos, no volar para hacer algún show.

Ya estoy acostumbrada, no hay un solo día en el cual yo solo me siente en casa. Ni siquiera si nada especial está ocurriendo, yo trato de salir a algún sitio a conocer gente en fin. Fiestas, presentaciones, salir con fans - sería díficil para mí vivir sin todo eso.

Julia, tú ahora estás esperando a tu segundo hijo. Te gustaría ver a tus hijos en el mundo del espectáculo?

J: Yo no los presionaré. Yo solo puedo ayudar, permitir que traten con deportes, música, dibujo. Entonces ellos deberán decidir por sí mismos, y yo apoyaré cualquiera que sea su decisión. Cuando yo quería estudiar música, mi madre me metió a la escuela de música, me dejó cantar en el estudio de"Neposedi". Ella nunca dijo, "Esto no es para ti". Como ella sabría? Yo soy una artista ahora. Quién se imaginaría que las cosas irían de esta manera?

Anna Fedina.

Traducción: mARieLa...

Hollywood Star Was Sent to the Butchery in Russia

Aki otra entrada del blog oficial de la película "Finding t.A.T.u."...

Hollywood Star Was Sent to the Butchery in Russia


Mischa Barton Was Forced to Work at a Meat Factory

Thanks god it all happens to the glamourous girl during the shootings of the movie Finding t.A.T.u., where Mischa Barton ("The Sixth Sense") plays one of the main characters - Russian girl Lana. According to the script, a local criminal ( played by Alexander Semchev) sends her to the meat factory. Barton is a socialite, a model and the face of several well-known brands, a cult-figure among youth. And suddenly - meat factory, blood, nasty smells...

But fortunately this Hollywood beauty can't be frightened with such things.

- I must confess, at first the task seemed difficult to me. But in reality it turned out to be much easier, - Mischa told Komsomolskaya Pravda newspaper. I started acting when I was 8. My debut was a Tony Kushner "The Slavs" play in New York. For that play I was taught to speak with Russian accent. The experience helps me a lot in playing Lana.

Two pregnant ladies - t.A.T.u. girl Yulia and an actress Alika Smehova, who plays Lana's mother add spice to filming process. Alika Smehova is hardly recognizable: She's always in the make up, wearing a wig.

Elena Lapteva
Komsomolskaya Pravda, Russia

Traducción:

Mischa Barton Fue Forzada A Trabajar En Una Fábrica De Carne

Gracias a Dios que todo eso le pasó a la glamurosa chica durante los rodajes de la película "Finding t.A.T.u., donde Mischa Barton ("El Sexto Sentido") personifica a uno de los personajes principales - La chica rusa Lana. De acuerdo al guión, un criminal local (interpretado por Alexander Semchev) la manda a una fábrica de carne. Barton es una vividora, una modelo y el rostro de muchas marcas muy conocidas, un modelo a seguir entre la juventud. Y de repente - fábrica de carne, sangre, olores repugnantes...

Pero afortunadamente esta belleza de Hollywood no se asusta con tales cosas.

- Debo confensar, que al principio la tarea se me hizo difícil. Pero en realidad terminó siendo mucho más fácil, - Dijo Mischa al periódico Komsomolskaya Pravda. Yo emepezé a actuar cuando tenía 8 años. Mi debut fue en una obra de Tony Kushner "The Slavs" en New York. Para esa obra tuve que hablar con acento ruso. Esa experiencia me ayuda bastante al interpretar a Lana.

Q hayan dos mujeres embarazadas - La chica de t.A.T.u. Julia y una actriz Alika Smehova, quien interpreta a la mamá de Lana, le añade interés al proceso de filmación. Alika Smehova es díficil de reconocer: Ella siempre se maquilla llevando puesta una peluca.

Elena Lapteva
Komsomolskaya Pravda, Russia

Traducción: mARieLa...

jueves, 23 de agosto de 2007

B1 Maximum Club Behind The Scenes...

Encontre esto en el blog oficial de t.A.T.u...

Several things from B1 and around that were concealed from your eyes and ears:
1. Julia was unsure if she should open and demonstrate her pregnant tummy. She put on a t-shirt, then took it off, then put it on again; she talked to Lena, Parvis, other people close to her. Everybody said that her tummy was very beautiful. Well, you also saw it.

2. Sergey Galoyan came to the concert. Sergey said in his composed manner (which he uses when talking about songs not written by him) flattering things about YAI, and also said that LP is "a strange song". I think that to hear this from the author of imperishable songs ATTSS, NGGU and some other is practically the highest degree of recognition.

3. Hey you, lost people, how could you think that Little People is the English version of Beliy Plashik? You have one verse of BP, full version of LP. Aren't you able to compare the two songs and understand that the music is different? You are fans of the band, not of Tin Woodman. Get some practice or something... Actually, LP is a cover song for the USSR anthem. Not more, not less.

4. Yes, Russian version of Little People exists and is called Chelovechki (if you want interpretation, go to Buka's blog and read my comment to her post Little People). LP is the English version of a Russian song. First we got the Russian lyrics, and English translation appeared later. The song was performed in English because soundtrack songs for the movie should be in English.

5. There's only English version of You and I and it will not be translated into Russian. The song will be included into Russian album.

6. After you had left the club the girls performed for the camera another new Russian song - Vremya Luni (Time of the Moon). I can't say anything about it right now except for - t.A.T.u. have never done anything like that (hopefully, it won't leak before the release, and if it will - the management will find the one who did it and kick his ass)

7. About some forum speculations regarding tracklist: There is the song called 220 there. And of course, Ne Zhaley, WR, LP, YAI, and VL. The rest of the sacred information from a "very informed" source - just lies and jokes.

P.S. Blog's tech. support people, fucking when will the friend-list option work????????????????????????

Insider...

Traducción:

Estas son varias cosas sobre el B1 y alrededor de éste, que no fueron vistas ni oídas de sus ojos y oídos...

1- Julia no estaba segura si mostrar su vientre, ya que está emabarazada. Ella se puso una camiseta, después se la quito, luego se la volvió a poner; habló con Lena, Parviz, otras personas cercanas a ella. Todos dijeron q su vientre era muy hermoso. Bueno, ustedes también lo vieron.

2- Sergey Galoyan fue al concierto. Sergey dijo en su serena actitud (la cual usa cuando está hablando de canciones no escritas por él) cosas halagadoras sobre You and I, y también dijo que Little People era una "canción extraña". Yo pienso que oír esto del autor de inigualables canciones como All The Things She Said, Not Gonna Get Us, y algunas otras es prácticamente el mayor grado de reconnocimiento.

3- Oigan ustedes, gente perdida, cómo pudieron pensar que Little People es la versión en inglés de Beliy Plashik? Ustedes sólo tienen un verso de BP, pero la versión completa de LP. Acaso ustedes no son capaces de comparar las dos canciones y entender que la música es diferente? Ustedes son fans de la banda, no de Tin Woodman. Consigan algo de práctica o algo... Actualmente, LP es un canción cover del himno de la USSR. Ni más, ni menos.

4- Si, la versión Rusa de Little People existe y se llama Chelovechki (si quieren una interpretación, vayan al blog de Buka y lean mi comentario en su post Little People). LP es la versión en Inglés de una canción Rusa. Primero nosotros tenemos las letras en Ruso, y la traducción al Inglés aprecerá luego. La canción fue cantada en Inglés porque las canciones del soundtrack de la película deben ser en Inglés.

5- You and I solamente tiene una versión en Inglés, y no será traducida al Ruso. La canción será incluida en el albúm en Ruso.

6- Después de que ustedes se fueron del club, las chicas cantaron para la cámara otra nueva canción en Ruso - Vremya Luni (Time of the Moon). No puedo decir más nada sobre esto ahora, excepto que - t.A.T.u. nunca ha hecho nada así (Esperanzadamente, ésta canción no se fugará a los medios antes de su lanzamiento, y si lo hace - la gerencia encontrará al culpable de esto y patearán su trasero)

7- Acerca de algunas especulaciones del foro con respecto al tracklist: Está la canción que se llama 220 ahí. Y por supuesto, Ne Zhaley, White Robe, Little People, You and I y Vremya Luni. El resto de la sagrada información de una "muy informada" fuente - sólo mentiras y bromas.

P.D: Tecnología del blog, Gente de apoyo, coño, cuando la opción de la lista de amigos trabajará?????????????????????????????????????????????????????

Insider.

Traducción: mARieLa ;)

Escena de "Finding t.A.T.u."